Europe - Fondation Robert Schuman Home
fr de es pl





Crise

Lisbonne
Quizz
Links Contact
Question d'Europe n 32
Imprimer
19th June 2006

The cost of European patents and the challenge of the ratification of the London protocol by France


Author : Barbara Pick


Résumé

Le coût des brevets européens, qui est deux à trois plus élevé que celui des brevets américains ou japonais, handicape la conduite d'activités de recherche et d'innovation en Europe et, partant, ne permet pas de favoriser la compétitivité de son économie de la connaissance. Largement alourdi par les frais de traduction dans les langues des Etats-membres de la Convention sur le brevet européen dans lesquels le déposant souhaite protéger son invention, le coût du brevet européen est devenu, dans le contexte de la relance de la Stratégie de Lisbonne, une question centrale. Pour la résoudre, le Protocole de Londres d'octobre 2000 envisage de réduire les frais de traduction actuels des brevets européens, permettant ainsi d'ouvrir la voie au futur brevet communautaire. Si, sur le plan européen, l'entrée en vigueur du Protocole de Londres entraînera une réduction significative du coût des brevets européens, indispensable pour la compétitivité des entreprises européennes, elle conforte également la position privilégiée de la langue française dans le système européen des brevets en tant que langue scientifique, technologique, économique et juridique. C'est pourquoi il est urgent que les Parlementaires français le ratifient au plus vite.

Mots clefs :
Union européenne – propriété intellectuelle – marché intérieur – compétitivité


Dans le contexte de la relance de la Stratégie de Lisbonne, qui a fixé pour l'Union européenne l'objectif de devenir, d'ici 2010, l'économie de la connaissance la plus compétitive au monde, la question du coût du brevet européen, qui rend compte de la facilité avec laquelle une entreprise ou un inventeur peut déposer une demande de brevet pour son invention, est devenue centrale.

Le brevet, qui est un outil essentiel pour tout chercheur ou entreprise désirant rentabiliser et pérenniser ses efforts de recherche et développement, contribue au développement d'une économie du savoir. Le monopole d'exploitation conféré par le brevet, justifié par la nécessité de récompenser l'investissement créatif par la recherche, est contrebalancé par la publication des savoirs techniques apportés par l'invention dans les bases de données des Offices de brevets. Ces bases de données, en constituant de fait un système de veille technologique, participent à la construction d'une société basée sur la connaissance et la promotion des activités de recherche et d'innovation. Au plan macro-économique, l'innovation est moteur de croissance et de création d'emplois.

Cependant, le coût du brevet européen, alourdi par les frais de traduction dans les langues des 31 Etats membres de l'Organisation européenne des brevets, met en évidence un paradoxe qu'il s'agit de résoudre : en Europe, davantage d'innovation augmente les coûts pour les entreprises.

Le Protocole de Londres du 17 octobre 2000 permettrait une réduction significative du coût des brevets en allégeant précisément ces coûts de traduction. Par là même, il renforcerait l'économie européenne de la connaissance en relançant les activités d'innovation tout en ouvrant la voie au futur brevet communautaire.

La ratification de la France est essentielle pour l'entrée en vigueur du Protocole de Londres, lequel consacrerait, par ailleurs, définitivement la langue française comme langue scientifique, technique, économique et juridique, dans un monde où le "tout anglais" tend à s'imposer chaque jour davantage.

I- Le coût des brevets - situation actuelle

Le brevet européen, régi par la Convention sur le brevet européen du 5 octobre 1973 (CBE), est délivré à l'issue d'une procédure unique, suite au dépôt d'une demande unique, qui s'effectue auprès de l'Office européen des brevets (OEB). Cette demande doit être déposée dans l'une des trois langues officielles de l'OEB - l'anglais, le français ou l'allemand - ou, si elle est déposée dans une autre langue, être traduite dans une de ces trois langues officielles afin d'être instruite par l'OEB.

La demande de brevet européen comprend, entre autres, la description de l'invention et les revendications du déposant, lesquelles définissent l'objet de la protection demandée. Ces revendications, qui constituent la partie essentielle du brevet, doivent toujours être traduites, avant même la délivrance du brevet, dans les trois langues officielles de l'OEB, et quelle que soit la langue dans laquelle les demandes de brevets ont été déposées.

En tant que langue officielle de l'OEB, la langue française jouit donc d'une position privilégiée dans le système européen des brevets.

La demande de brevet européen doit, en outre, comporter une désignation des Etats contractants de la CBE dans lesquels le déposant souhaite protéger son invention.

Le brevet européen n'est pas une sorte de super-brevet communautaire qui aurait effet automatique dans tous les Etats membres de l'Organisation européenne des brevets. Il s'agit, au contraire, d'un faisceau de brevets nationaux, dont le nombre varie selon le nombre de pays désignés par le déposant dans sa demande.

La territorialité des titres nationaux de protection qui en résulte peut entraîner, par voie de conséquence, des frais considérables, notamment en ce qui concerne les traductions des brevets.

- Les exigences de traduction du brevet européen

L'article 65 de la CBE permet aux Etats, désignés dans la demande de brevet, de subordonner la validité de ce dernier sur leur territoire à la traduction du texte de la demande dans l'une de leurs langues officielles. Dans la pratique, tous les Etats parties à la CBE, à l'exception du Luxembourg et de Monaco, exigent, lorsqu'ils sont désignés dans une demande de brevet européen, une traduction du texte délivré, si celui-ci n'est pas rédigé dans l'une de leurs langues officielles.

Le coût d'un brevet européen est, de fait, une question âprement discutée et complexe, à laquelle il est difficile de répondre avec précision, car il s'agit d'un coût à géométrie variable.

S'il comporte des éléments fixes, notamment les taxes de procédure de l'OEB (taxes de dépôt, de recherche, d'examen, de désignation, de délivrance, de traduction obligatoire des revendications dans les deux autres langues officielles de l'OEB, et taxes annuelles), ce coût prend également en compte de nombreux paramètres qui diffèrent d'une demande à l'autre [1], dont le plus important, en termes de conséquences financières pour le déposant, est le nombre de pays désignés dans la demande : en effet, les coûts financiers supplémentaires sont liés aux traductions, aux taxes de publications de ces traductions (coûts dits de validation), ainsi qu'aux taxes annuelles nationales de maintien en vigueur du brevet [2] et aux coûts de conseil y afférents.

Une demande de brevet européen désigne, en moyenne, entre 7 et 8 pays qui sont, par ordre croissant, l'Allemagne, le Royaume-Uni, la France, l'Italie, l'Espagne, la Suisse/Liechtenstein, les Pays-Bas et, en huitième position, l'Autriche ou la Suède.

Si la demande de brevet désigne 7 pays, le déposant devra donc fournir, au moment de la délivrance du brevet, 5 traductions, étant entendu que les traductions en allemand, français ou italien, peuvent être réutilisées pour la Suisse. Si la demande de brevet désigne 8 pays, le déposant devra fournir 5 traductions si l'Autriche est désignée (la traduction en allemand peut y être réutilisée), ou 6 traductions, s'il s'agit de la Suède.

Dans l'hypothèse d'une demande de brevets qui désignerait l'ensemble des 31 Etats membres de l'Organisation européenne des brevets, 22 traductions sont nécessaires.

- Evaluation du coût des traductions dans le coût global du brevet européen

Le texte d'une demande de brevet est long et relativement complexe, ce qui en augmente d'autant les frais de traduction. Ce texte comprend, en moyenne, 24 pages, dont 20 pages de description (16 pages de texte et 4 pages de dessin), en sus des 4 pages de revendications (pour une moyenne de 15 revendications par demande de brevet). En moyenne, chaque traduction porte sur 20 pages.

Une enquête, menée en 2004 par l'agence de consultants Roland Berger Market Research (RB) visant à évaluer le coût moyen du brevet européen [3], a permis de chiffrer le coût de traduction d'une page d'une demande de brevet entre 56 et 83€, selon la complexité du texte en cause, soit, en moyenne, 70€ par page. Au total, la traduction des 20 pages de texte de la demande de brevet coûte environ 1 400€.

Pour un brevet classique désignant 7 ou 8 pays, et d'une durée de 10 ans, le coût des validations est estimé entre 7 000 et 11 500€, soit entre 25 et 34% du coût global du brevet (entre 28 000 et 35 000€).

La longueur du brevet et sa complexité constituent des éléments influant sur le coût des traductions et, partant, sur le coût global du brevet européen. Dans la pratique, davantage de pays (10 en moyenne) sont validés pour les brevets biotechnologiques/pharmaceutiques concernant les domaines technologiques de pointe. Les coûts effectifs de délivrance d'un brevet européen peuvent ainsi varier de plus de 100% en fonction de la complexité du domaine technologique considéré, ce qui est le cas entre un brevet relevant de l'ingénierie électronique et un autre s'appliquant dans le domaine biotechnologique/pharmaceutique.

Dans l'hypothèse d'un brevet qui désignerait les 31 Etats-membres de l'OEB, 22 traductions sont requises, pour un coût total de 30 800€ environ.

Les coûts de traduction représentent donc une charge financière considérable pour les déposants et un obstacle certain au dépôt de brevets de la part des petites et moyennes entreprises les plus innovantes souvent contraintes d'adopter une politique restrictive de protection de leurs inventions.

Sur le plan européen, ces coûts dissuadent les inventeurs de protéger leurs inventions dans tous les pays parties à la CBE et donc, sur leur premier marché, l'Europe. Cet état de fait contribue à créer un système à deux vitesses entre une Europe technologique et une Europe laissée pour compte ; il constitue aussi un handicap majeur pour la réalisation du marché intérieur de l'Union européenne, ainsi que pour la compétitivité de l'économie européenne de la connaissance.

Enfin, une comparaison internationale permet d'établir qu'un brevet européen est deux à trois fois plus cher qu'un brevet américain (de 10 000 à 15 000€ en moyenne) ou qu'un brevet japonais (16 000€ en moyenne), lesquels n'entraînent aucun coût de traduction.

- La réponse actuelle aux coûts de traduction: la menace du "tout anglais"

Ces coûts de traduction ont introduit un effet pervers en France qui se traduit par le fait que certains grands groupes français ont de plus en plus tendance à recourir à l'anglais comme langue de travail et comme langue de première publication. En effet, la traduction d'un brevet européen à partir de l'anglais vers des langues moins courantes comme le néerlandais, le suédois, le danois, le finlandais et le polonais, est moins coûteuse qu'à partir du français. D'après l'enquête menée en 2004 par l'agence de conseil RB, le coût d'une traduction à partir du français est, en moyenne, 35% plus élevé qu'à partir de l'anglais. Ceci s'explique par le fait que le français utilise environ 20% de mots de plus que l'anglais pour un même texte et parce que la concurrence est bien plus grande pour les traductions à partir de l'anglais qu'à partir du français.

Si les grandes entreprises françaises avaient coutume de breveter leurs inventions dans le même nombre de pays que les entreprises britanniques, ce n'est plus le cas avec, en moyenne, 10% de pays validés en moins par rapport à l'industrie britannique.

En 1990, l'industrie française employait rarement l'anglais comme langue de première publication ; en 2003, deux tiers des « demandes européennes directes », effectuées par les déposants français auprès de l'OEB, ont été déposées en anglais [4].

De façon générale, et non plus seulement limitée au cas français, l'enquête menée en 2004 par l'agence RB permet d'établir que 65% des demandes totales de brevet européen sont déposées en anglais, 30% en allemand et seulement 5% en français.

Les inquiétudes suscitées par un système européen de brevets exclusivement fondé sur l'anglais, préconisé depuis longtemps par des pays comme l'Allemagne et le Royaume-Uni, se sont encore amplifiées ces dernières années suite à l'élargissement de l'Union européenne à 25 membres et à celui de l'Organisation européenne des brevets à 31 Etats membres, et bientôt 36 : la plupart des Etats d'Europe centrale et orientale sont, en effet, tentés par le "tout anglais".

II- L'Accord de Londres sur la réduction du coût des brevets européens

Dans le cadre d'une réflexion sur la réforme du système des brevets en Europe, en particulier sur la question du coût d'obtention du brevet européen liée aux frais de traduction, et pour tenter, également, d'inverser les tendances nuisibles au maintien du français comme langue technologique, le gouvernement Jospin avait convoqué à Paris en juin 1999 une Conférence intergouvernementale des Etats membres de l'Organisation européenne des brevets, laquelle a abouti à l'Accord du 17 octobre 2000 sur la traduction du fascicule du brevet, dit Protocole de Londres.

En vertu de cet Accord, les parties s'engagent à renoncer, totalement ou dans une large mesure, au dépôt de traductions des brevets européens dans leur langue nationale, prévu par l'article 65 de la CBE. Dans la pratique, cela signifie que les titulaires de brevets européens ne doivent désormais plus produire une traduction du texte de la demande de brevet, qui constitue la partie la plus longue du brevet et dont la traduction coûte le plus cher, lorsque le brevet a été délivré pour des Etats contractants de la CBE parties à l'Accord de Londres et qui ont une langue de l'OEB comme langue officielle.

Pour les Etats qui n'ont pas une langue de l'OEB comme langue officielle, le titulaire de brevet ne doit produire une traduction complète du fascicule du brevet dans la langue nationale, que si le brevet n'est pas disponible dans la langue de l'OEB prescrite par cet Etat.

Par ailleurs, les Etats, n'ayant aucune langue officielle en commun avec celles de l'OEB, conservent le droit d'exiger la traduction des revendications dans l'une de leurs langues officielles.

Cet Accord permettrait donc à un brevet délivré en anglais ou en allemand d'avoir effet en France, sans qu'il soit nécessaire d'en fournir une traduction. Inversement, un brevet, délivré en français, aurait effet dans n'importe quel autre Etat partie de l'Accord sans que le déposant n'ait à supporter de frais de traduction. Ces derniers et, partant, les coûts des brevets s'en trouveraient considérablement réduits.

Comme les traductions seront limitées aux seules revendications du brevet, qui définissent l'étendue du brevet et qui représentent, en moyenne, 4 pages, le coût pour un brevet européen, désignant 7 ou 8 pays ayant signé le Protocole, sera de 1 400 à 1700€ environ.

Etant donné que, parmi les Etats les plus désignés dans les demandes de brevets européens, l'Espagne, l'Italie et l'Autriche ont refusé de signer ce Protocole, il faut compter que si, 10 ou 12 Etats ratifient le Protocole de Londres, une réduction du coût des traductions d'environ 45% pourra être obtenue. Plus le nombre d'Etats ratifiant le Protocole de Londres sera élevé, plus le coût des traductions diminuera encore, allégeant considérablement le coût des brevets.

Au vu des 60 000 brevets européens délivrés par l'Office européen des brevets par an (2004), les économies seraient substantielles.

Par ailleurs, le Protocole de Londres ouvre la voie au brevet communautaire, lequel présenterait l'avantage de rassembler de façon automatique tous les titres nationaux en un seul titre de protection unitaire et autonome. Selon la proposition de règlement de la Commission européenne du 1er août 2000, le déposant devra présenter sa demande de brevet dans l'une des trois langues officielles de l'OEB, ce qui permet de consacrer le régime trilingue actuellement en vigueur à l'OEB. Cependant, pour des raisons de sécurité juridique et de non-discrimination, le déposant devra, au moment de la délivrance du brevet, fournir la traduction des revendications dans la totalité des langues officielles de l'Union européenne. Surtout, pour diminuer les coûts d'obtention du brevet, la Commission a proposé que soit supprimée la possibilité laissée aux Etats d'exiger les traductions de la description, rejoignant ainsi la formulation du Protocole de Londres.

Pour entrer en vigueur, cet Accord, ouvert à la signature des Etats jusqu'au 30 juin 2001, doit être ratifié par au moins 8 Etats contractants dont les Etats dans lesquels le plus grand nombre de brevets a pris effet en 1999 : l'Allemagne, le Royaume-Uni et la France.

Si l'Italie, l'Espagne, le Portugal, la Grèce et l'Autriche ont refusé de signer ce Protocole en 2001, sept Etats l'ont, à ce jour, ratifié (Allemagne, Royaume-Uni, Suisse, Slovénie, Islande, Lettonie et Monaco). Le parlement du Danemark a transposé le Protocole dans sa législation nationale sans toutefois déposer d'instrument de ratification, tandis que des procédures parlementaires de ratification sont en cours aux Pays-Bas et en Suède.

Si la France a signé le Protocole de Londres en juin 2001, sa ratification, soutenue par des groupes industriels et d'entreprises (UNICE, CGPME), est essentielle pour son entrée en vigueur. Cependant, certains s'interrogent sur l'intérêt et les effets d'une telle ratification pour la France. Objet de vives inquiétudes, le Protocole de Londres et les conséquences positives de son entrée en vigueur ne sont pas assez connues.

Il convient d'exposer ces motifs d'inquiétude, avec honnêteté et sans véhémence, afin d'y répondre et d'expliquer en quoi le Protocole de Londres, loin de nuire aux intérêts français, constitue, au contraire et de façon paradoxale, le moyen pour la langue française de survivre en tant que langue technologique, la chance pour les entreprises françaises et européennes de pointe de développer leurs activités de recherche et développement et, enfin, l'espoir pour l'Europe, de devenir, si ce n'est en 2010, du moins plus tard, l'économie de la connaissance la plus compétitive au monde.

III- Les arguments pour la ratification du Protocole de Londres

- La défense de la langue française

Le premier argument contre la ratification par la France du Protocole de Londres tend à dénoncer l'appauvrissement des banques de données en français et de la terminologie technologique française qu'une telle ratification entraînerait, étant donné que la description d'un brevet délivré en anglais ou en allemand ne sera plus traduite en français.

Le Protocole de Londres conforte, au contraire, la position privilégiée du français dans le système européen des brevets. En effet, les revendications de tous les brevets européens délivrés par l'OEB devront toujours être disponibles en français, ce qui permettra au vocabulaire technologique français de s'enrichir de façon permanente.

De plus, la publication en français des demandes de brevets européens déposées en français obligera les entreprises concurrentes à prendre connaissance du contenu de ces demandes si elles veulent être en mesure d'assurer une veille technologique efficace indispensable dans tout processus de recherche et d'innovation.

L'Accord de Londres pérennise donc, pour le brevet européen, un régime de trois langues, qui inclue le français.

Si la publication de la demande de brevet, qui révèle pour la première fois au public l'invention qui en fait l'objet, s'effectue 18 mois après la date de dépôt ou de priorité du brevet dans la langue dans laquelle elle a été déposée (français, anglais ou allemand), les traductions des brevets européens, que les titulaires de brevets doivent fournir aux Offices nationaux de propriété industrielle qui les exigent (art. 65 de la CBE), interviennent, en moyenne, 4 à 5 ans après la date de priorité.

Considérant que les progrès de la science sont extrêmement rapides, notamment dans les domaines de pointe comme en médecine et en biotechnologie, il faut bien comprendre que la publication de ces traductions intervient en réalité trop tardivement et qu'elles ne sont, dans la pratique, que très rarement consultées : leur taux de consultation n'est jamais supérieur à 5% et, en France, elles ne sont consultées que dans 2% des cas. Défendre la traduction de la langue française pour la description des brevets, laquelle intervient trop tard, définit une approche "statique" de la langue, contrairement à l'approche dynamique que préconise l'Accord de Londres et qui facilite la veille technologique.

Les exigences de traduction, qui constituent un véritable impôt sur l'innovation, sont, par conséquent, d'autant moins justifiées que ces traductions ne sont pas consultées.

Par ailleurs, rien ne permet de penser que les entreprises françaises ne continueront pas à déposer leur première demande de brevet, comme demande de brevet national français, rédigée en français. En effet, la simplicité et la sécurité de décrire l'invention en français, ainsi que l'obtention rapide d'une première protection sur le marché français, sont autant de raisons qui poussent la très grande majorité des déposants français à faire une première demande auprès de l'Institut National de la Propriété Industrielle (environ 14 000 par an) [5]. Près de la moitié de ces demandes nationales françaises deviennent par la suite des demandes de brevets européens.

Surtout, il y a fort à parier que ce serait plutôt la non ratification par la France du Protocole de Londres qui entraînerait, de façon paradoxale, la dégradation progressive du vocabulaire technologique de la langue française. En effet, si le Protocole de Londres ne peut pas entrer en vigueur du fait de la France, les pays qui l'ont ratifié, et qui se sont déjà engagés vis-à-vis de leur industrie nationale sur la voie d'une réduction du coût des brevets, peuvent décider de contourner cet obstacle :

- soit en adoptant un protocole du même type que le Protocole de Londres, mais qui pourra entrer en vigueur sans ratification par la France, ce qui constituera un signal qu'il existe en Europe une fracture Nord-Sud ;

- soit en adoptant un accord de type "tout anglais", auquel les pays du Nord se sont déjà déclarés prêts et auquel il est probable que les Etats d'Europe centrale et orientale se rallieront à terme.

Il s'ensuit paradoxalement que moins la France insistera sur la traduction complète des brevets, plus elle protègera efficacement sa propre langue en n'abandonnant pas le terrain au "tout anglais".

- La réduction du coût des brevets et la compétitivité des entreprises françaises et européennes

La deuxième catégorie d'objections soulevées contre la ratification par la France de l'Accord de Londres consiste à opposer que la réduction des coûts est inopérante pour stimuler la recherche ou le dépôt de demandes de brevets. Pour les grandes entreprises multinationales, le coût d'obtention des brevets européens et le coût des traductions ne sont pas un facteur décisif pour la conduite d'activités de recherche et d'innovation, ni pour le dépôt de brevets. En revanche, pour les petites et moyennes entreprises, ainsi que pour les centres de recherche publique et les universités, les coûts des traductions constituent un frein certain à l'incitation à breveter leurs inventions.

Par ailleurs, selon les opposants au Protocole de Londres, la baisse du coût des brevets européens entraînera, à la suite d'un "effet d'aubaine" pour les titulaires américains et japonais, une multiplication croissante et irrésistible en France de brevets européens d'origine étrangère et, plus largement, en Europe. Cet argument est inopérant si l'on considère que le coût élevé des brevets européens pénalise en premier lieu les entreprises européennes, et que ce sont donc ces dernières qui seront les premières à bénéficier d'une réduction de ces coûts, même s'il est évident que, par ailleurs, les entreprises américaines et japonaises en profiteront également.

Dans une économie mondialisée, une "densité brevets" sur un territoire donné est vecteur de croissance économique que les titulaires de brevets soient des ressortissants nationaux ou étrangers. L'exploitation de brevets d'invention sur un territoire donné attire les investissements, favorise les activités de recherche et développement, permet de plus larges transferts de technologie tout en soutenant la productivité de l'industrie nationale, notamment dans le domaine des technologies de pointe. A l'inverse, un Etat, dont la "densité brevets" est moindre, risque d'être marginalisé.

Surtout, la réduction des coûts des brevets européens permettra aux inventeurs et entreprises d'orienter leurs dépenses en traductions vers d'autres activités de recherche et développement et de déposer davantage de demandes de brevets.

- La sécurité juridique des tiers et la constitutionnalité du Protocole de Londres

Une troisième série d'arguments a trait à la sécurité juridique des tiers et à la constitutionnalité du Protocole de Londres qui permettrait, à un titre rédigé en anglais ou en allemand, de prendre effet en France.

Selon ces arguments, il n'est pas acceptable qu'un brevet puisse prendre effet en France sans que le texte intégral du brevet, c'est-à-dire les revendications et la description, ne soit disponible en français. Si les revendications de tous les brevets européens seront toujours disponibles en français, les opposants au Protocole affirment que leur seule traduction ne suffit pas, étant donné que la description sert à interpréter les revendications et, donc, à déterminer la portée précise de la protection conférée par le brevet européen.

Cependant, l'existence des revendications en français suffit dans la pratique pour alerter les concurrents. Si besoin est, ils prendront la précaution d'examiner l'ensemble du brevet et, le cas échéant, le faire traduire en français avant d'investir dans une nouvelle production dans un domaine éventuellement couvert par le brevet.

Par ailleurs, s'il est nécessaire qu'un tiers, qui se voit opposer un brevet européen, doive être en mesure d'évaluer dans sa propre langue la validité du brevet européen, l'article 2 du Protocole de Londres, portant sur les traductions du brevet européen en cas de litige, prévoit que le titulaire du brevet devra fournir, à ses propres frais, une traduction complète du brevet dans la langue officielle de l'Etat où la contrefaçon alléguée du brevet a eu lieu et ce, sur simple demande du prétendu contrefacteur.

Le titulaire du brevet devra également fournir, à la demande de la juridiction compétente ou d'une autorité quasi-juridictionnelle dans le cadre de la procédure, une traduction complète du brevet dans une langue officielle de l'Etat concerné.

Enfin, les opposants utilisent l'article 2 de la Constitution française, selon lequel la langue de la République est le français, pour dénoncer le caractère anticonstitutionnel du Protocole de Londres.

Il faut rappeler que le Conseil d'Etat, saisi par le Premier ministre d'une demande d'avis relatif à la signature du projet du Protocole de Londres, a estimé, dans son avis du 21 septembre 2000, que l'article 1er du projet de Protocole sur la renonciation aux exigences en matière de traduction n'est pas contraire à l'article 2 de la Constitution et que l'article 2 du Protocole sur les traductions en cas de litige satisfait aux exigences de l'article 2 de la Constitution.

Conclusion

Le coût d'obtention actuel du brevet européen, alourdi par les coûts de traduction, n'est pas propre à encourager les inventeurs européens à déposer des brevets, ni à développer leurs activités de recherche et d'innovation.

Maintenir le régime de trois langues prépondérantes, qui assure à l'avenir l'usage du français comme l'une des trois langues technologiques en Europe, et pallier le défaut majeur du brevet européen, son prix élevé dû principalement à l'exigence de traductions intégrales dans les langues des Etats où le brevet européen doit prendre effet après délivrance : tels sont les objectifs de l'Accord de Londres. En allégeant de manière considérable le coût d'obtention du brevet européen, l'Accord profite à la compétitivité de l'industrie européenne sur son premier marché, l'Europe. Il permet, en outre, de maintenir et de renforcer la place du français comme langue scientifique, technique, économique et juridique tout en ouvrant la voie au futur brevet communautaire.

La stratégie que la France adoptera face à l'évolution mondiale de l'utilisation du brevet d'invention conditionnera, en partie, sa force économique et, par voie de conséquence, sa capacité à rayonner économiquement, technologiquement et culturellement. Si la France souhaite occuper une place de premier rang sur la scène technologique mondiale et participer à la construction d'une Europe innovante et compétitive, il lui faut, dès à présent, un vote positif de ses parlementaires autorisant la ratification de l'Accord de Londres.

[1] Une autre variable est constituée par la complexité, imprévisible, de la procédure, par exemple si opposition à la délivrance du brevet est effectuée de la part d'un tiers.

[2] Les montants de taxes de maintien en vigueur, qui augmentent avec le temps, font l'objet de décisions souveraines de chaque Etat partie à la CBE. Ces taxes, fixées par chaque Etat, ne sont donc pas concertées au niveau de l'OEB, qui en perçoit 50%.

[3] Les résultats de cette enquête sont reproduits sur le site de l'Office européen des brevets aux adresses suivantes:

http://www.european-patent-office.org/epo/new/cost_anaylsis_...
(en anglais)

http://www.european-patent-office.org/epo/new/costs_ep_2005_...
(en français).

[4] Pour ces grands groupes français, peu nombreux mais qui déposent beaucoup de demandes européennes directes (environ 1300 par an), le marché français ne représente qu'une faible partie de leur marché global et leurs principaux concurrents sont étrangers, c'est pourquoi un premier dépôt de demande de brevet en France ne constitue pour eux qu'un intérêt limité car il retarde l'obtention de la protection à l'étranger.

[5] La demande de brevet national permet également au déposant d'obtenir, dans un délai d'environ 8 mois, un rapport de recherche de qualité européenne, effectué par l'OEB pour le compte de l'INPI, pour un coût 4 fois moindre que s'il avait déposé une demande européenne directe. Le déposant d'une demande de brevet national se voit également rembourser la taxe de recherche de l'OEB s'il décide par la suite d'étendre sa protection par le dépôt d'une demande de brevet européen.



Publishing Director: Pascale JOANNIN

The Robert Schuman Foundation, created in 1991 and acknowledged by State decree in 1992, is the main French research centre on Europe. It develops research on the European Union and its policies and promotes the content of these in France , Europe and abroad. It encourages, enriches and stimulates European debate thanks to its research, publications and the organisation of conferences. The Foundation is presided over by Mr. Jean-Dominique Giuliani.

Europe Live

Poland
Lithuania
The Lithuanian President Dalia Grybauskaite met the new Polish President Bronislaw Komorowski on 20th August. "We hope together with President...
Investiture
Poland
Bronislaw Komorowski took office as President of the Republic of Poland on 6th August after being sworn in before the two chambers of the Polish...
Defence
Germany
German Defence Minister Karl-Theodor zu Guttenberg declared on 23rd August that he supported a reduction in the staffing of the armed forces and the...
Programme
Slovakia
The new centre-right government in Slovakia that resulted after the elections on 12th June 2010 presented its working programme for 2010-2014. This...
ITER
Agreement
At an extraordinary meeting at Cadarache on 27th and 28th July the seven project partners of the Iter project (European Community of Atomic...
France
Financial Crisis
France has reviewed its growth forecast for 2011 down to 2% instead of 2.5% previously according to a press release published on 20th August by the...
Iran
Council
The 27 European Foreign Ministers decided on 26th July to step up sanctions against Iran whose nuclear programme represents a "deep cause of concern"...
USA/Tax
Commission
Cecilia Malmström, European Commissioner for Security expressed her discontent on 6th August after the USA's decision to impose, as from 8th...
Interim Government
Belgium
Outgoing Belgian Prime Minister Guy Verhofstadt succeeded in reaching agreement on 19th December to form an interim government until 23rd March next...
Germany
Financial Crisis
On 25th August the German government adopted a draft law to restructure the banking sector whereby in the future German banks will have to pay the...
Hungary
Financial Crisis
Hungary will be ready to take up discussions with the IMF in the autumn after these were broken off in July said the Economy Ministry on 25th August...
Diplomacy
Council
The 27 European Foreign Ministers launched the Union's new diplomatic service on 26th July - this should enable the EU to speak with one voice in the...
Germany
Turkey
In an interview in the Bild Zeitung published on 27th July Guido Westerwelle, the German Foreign Minister said that Turkey was not ready to enter the...
Indicator/Confidence
Financial Crisis
According to data published on 29th July by the European Commission the confidence indicator with regard to the economic state of the euro area had...
Biennale/Venice
Culture
The 12th Architecture Biennale of Venice opened its doors to the public on 29th August proposing up to 21st November a series of national pavilions...
Anti-Corruption
Romania
On 24th August the Romanian Senate adopted a new version of the law on the Anti-Corruption Agency. The successful running of this agency, created in...
Government
Belgium
Whilst Belgium is still trying to form a new government after the general elections on 13th June last and whilst it has been ensuring the rotating...
Near East
Council
The Union's High Representative for Foreign Affairs and the Security Policy, Catherine Ashton declared on 20th August that the Union was encouraging...
France
Germany
The French Budget Minister, François Baroin travelled to Berlin on 24th August to discuss with German executives in charge of preparing the two...
Referendum/Turkey
Foundation
Turkey's present Constitution dates back to 1982 and no longer corresponds in the opinion of the Turkish political classes with international...
Kosovo
Council
French General Xavier Bout de Marnhac was appointed on 27th July as head of the Rule of Law mission undertaken by the EU in Kosovo, EULEX KOSOVO. He...
Humanitarian Aid
Eurobarometer
A special Eurobarometer survey on humanitarian aid reveals that there is a high rate of solidarity amongst EU citizens with regard to victims of...
Finance
Studies/Reports
Paris Europlace, an organisation created in 1993 which rallies all international players in the financial market in Paris released a report in the...
Deficit
Greece
The Greek Finance Minister announced on 10th August that Greece had reduced its budgetary deficit by 39.7% between January and July 2010 which is...
Elections/Sweden
Foundation
On 19th September next 7 million Swedes will be called to renew all of their national (Riksdag) and local (town councillors and county councils)...
Croatia
Slovenia
Croatian President Ivo Josipovic travelled to Slovenia on 13th August where he met his Slovenian counterpart Danilo Turk. The two leaders observed an...
Agreement/EU
Switzerland
Switzerland and the EU came to a mutual acknowledgement agreement on AOC's (Appellations d'origine contrôlée) and IGP's (Indications géographiques...
Diplomacy
France
French President Nicolas Sarkozy gave a speech on 25th August as part of the 18th Conference of Ambassadors in which he set out the priorities for...
Brussels
Constitutional Court
The Constitutional Court in Brussels delivered a decision on 29th July that suspends the Flemish decision imposing Dutch speaking inspectors on...
UK
Retirement
On 29th July the British government announced a project to abolish the automatic age of retirement of 65 within one year's time. This project aims to...
Georgia
Council
European Foreign Ministers decided on 26th July to extend the surveillance mission in Georgia (EUMM) by one year until September 2011. The EUMM...
Ireland
Financial Crisis
The financial evaluation agency Standard and Poor's decreased Ireland's debt mark from AA to AA- on 24th August giving it a negative perspective...
GDP
Spain
The National Statistics Institute in Spain (INE) announced on 26th August that the country's GDP had risen by 0.2% in the second quarter of 2010...
Denmark
Financial Crisis
The Danish government presented its draft budget 2011 on 24th August - this is still being affected by the crisis with a public deficit in Denmark...
Appointment
NATO
The Chief of Staff of the French Army, Stéphane Abrial was appointed "Supreme Allied Commander for the Transformation" of NATO on 29th July. This...
Iran
Council
European Foreign Ministers decided on 26th July to step up sanctions against Iran whose nuclear programme represents “a serious cause for...
UK
Denmark
Danish Prime Minister Lars Lokke Rasmussen travelled to London on 12th August to meet his British counterpart David Cameron. They called for a...
Roms
Commission
The Council of Europe, by way of its president, recently expressed its concern about the policies that are being undertaken at present in Europe,...
ECB
Financial Crisis
On 5th August the ECB's Governing Council decided that key interest rates, main refinancing operations as well as those involving the marginal loan...
Exhibition/Giverny
Culture
The Impressionism Museum in Givery is putting on an exhibition until 31st October entitled "Maximilien Luce, neo-Impressionist, Retrospective."...
Romania
IMF
The IMF and the EU accepted on 4th August the paymet to Romania of a further part of the 20 billion dollar aid granted in May 2009. In exchange the...
Iceland
Membership
On 27th July the first intergovernmental conference on Iceland’s membership of the EU was held in Brussels. Although Iceland abides by nearly ¾ of...
Germany
Slovakia
On 25th August German Chancellor Angela Merkel was host to Slovakian Prime Minister Iveta Radicova in Berlin. During a joint press conference Ms...
Sustainable Growth
UN
Ban Ki-Moon, the UN Secretary General, announced on 9th August the creation of a high level committee on sustainable growth that will be placed under...
External Service
Council
On 26th July European Foreign Ministers launched Union’s new diplomatic service which should enable it to speak with one voice on the international...
Bluefin Tuna
Commission
EU scientists have succeeded as part of the third year of work of the SELFDOTT project, research funded by the European Union, to the tune of 2.98...
Georgia
Council
The 27 European Foreign Ministers decided on 26th July to extend the surveillance mission in Georgia by one year (EUMM) until September 2011. The...
Balkans
Germany
German Foreign Minister Guido Westerwelle set off on a tour of the Balkans starting with Croatia on 25th August where he met President Ivo...
Latvia
IMF
The IMF estimated on 12th August that many obstacles remained before Latvia could adopt the euro. The country experienced its worst ever recession in...
Growth
Eurostat
The euro area and EU GDP witnessed growth of 1% in the 2nd quarter of 2010 according to estimates by Eurostat published on 13th August. This is a...
Mostra/ Venice
Culture
The 67th edition of the Mostra of Venice will take place from 1st to 11th September at the Lido in Venice. More than 80 films will be presented this...
France
Growth
In a report published on 30th July the IMF announced its growth forecasts for France: it is reckoning on growth of 1.6% in 2011 and 1.8% in 2012. It...
Nuclear
Studies/Reports
After a meeting at the Elysee on 27th July with the Nuclear Policy Council that aimed to look into the report written by former EDF CEO François...
Inflation
Eurostat
The annual inflation rate in the euro area rose to 1.7% in July 2010. It increased by 0.3% in comparison with the month of June according to figures...
Bulgaria
World Bank
During a visit to Sofia in August Robert Zoellick, President of the World Bank promised to contribute to the development of rail and road...
Commission
Loans
The European Commission paid the second part of its loan to Latvia to a total of 1.2 billion euros on 27th July together with the first payment of...
Exhibition/Bonn
Culture
The Federal Republic of Germany's National Centre for Art and Exhibitions is putting on an exhibition entiled "Afghanistan. Saved Treasure". The 230...
Eurostat
Population
According to data released by the European statistics office, Eurostat, published on 27th July the EU’s population has risen above the 500 million...
Elections
Moldova
Together the four main opposition parties won the early general elections in Moldova with 50.7% of the vote and 53 MPs ahead of the Communist Party...
Kosovo
Council
French General Xavier Bout de Marnhac is the new director of the Police and Justice Mission in Kosovo (Eulex). The decision was taken on 27th July by...
Budget
Finland
The Finnish government announced on 19th August that it has raised its growth forecasts for 2010 and 2011. It now expects a GDP rise of around 2%...
Council
General Affairs and External Relations
On 27th July the 27 Foreign Ministers called on the Commission to issue an opinion on the request for EU membership on the part of Iceland. They...
UK
Studies/Reports
The Irish Institute of International and European Affairs (IIEA) has published an analysis of the UK's European policy entitled "Coalition in...
Greece
Financial Crisis
On 5th August Greece successfully passed the first control of its accounts by the EU and the IMF three months after starting application of an...
Unemployment
France
According to the latest figures published on 25th August by the Labour, Solidarity and Civil Service Ministry the number of those looking for work...
Spain
Unemployment
The Spanish National Statistics Institute (INE) announced on 30th July that the unemployment rate in the second semester had reached 20.09%...
Finance
Commission
On 16th August the European Commission put forward proposals that are designed to enhance the supervision of the major financial conglomerates within...
Andorra
France
President of the French Republic, Nicolas Sarkozy undertook a visit to Andorra on 28th July of which the French heads of state have been joint...
Carbon Tax
Eurobarometer
An survey undertaken by Eurobarometer and published on 29th July shows that Europeans do not support the idea of a special tax on products that are...
UK
Financial Crisis
The UK's GDP growth was re-assessed upwards in the second quarter of 2010. It lies at +1.2% instead of +1.1% during a previous assessment. The GDP in...
France
Unemployment
The Employment, Solidarity and the Civil Service Ministry has just published the latest unemployment figures for June 2010. The number of category A...
Italy
UK
On 4th August British Prime Minister David Cameron travelled to Rome where he met the President of the Italian Council Silvio Berlusconi. Their...
Energy
Studies/Reports
The French Institute for International Relations (IFRI) has published a paper entitled "The EU's Major Electricity and Gas Utilities since Market...
Confidence?
Italy
Silvio Berlusconi, the President of the Italian Council announced on 20th August that he would be seeking a confidence vote on the part of parliament...
France
Andorra
The President of the Republic of France, Nicolas Sarkozy visited Andorra rapidly on 28th July; the heads of the French State are joint princes of...
Italy
Financial Crisis
The Italian Chamber of Deputies finally adopted the austerity plan of 25 billion euros on 29th July - it had already been approved on 15th July by...
Pensions
UK
The British government announced on 29th July its project to abolish the official age of retirement (65) within the next year. The project aims to...
Germany
Czech Republic
Czech Prime Minister, Petr Necas made his first official visit to Germany on 19th August where he notably spoke with German Chancellor Angela Merkel....
Constitutional Court
Belgium
The Constitutional Court of Belgium delivered a decision on 29th July which suspends the Flemish decree obliging French speaking primary schools in...
Treaty ratified
Italia
Italian deputies have voted at the unanimity on july, 31th the ratification of the Lisbon Treaty, just one week after the positive vote from the...
Growth
Germany
The German economy showed record growth in the second quarter. According to the federal statistics office Destatis - it recorded a quarterly growth...
Digital
Commission
The reflection group on digitisation set up by the Commission in April 2010 as part of a strategy that aims to help the transition of the cultural...
UK
Turkey
Visiting Turkey on 27th July British Prime Minister David Cameron said that he would fight for Turkey to be able to join the European Union. He...
Diplomacy
Switzerland
Swiss Foreign Minister Micheline Calmy-Rey spoke on 23rd August at the opening of the Conference of Swiss Ambassadors in Interlaken. She said she...
EU/USA
Presidency
In a press release on 17th August the President of the European Council Herman van Rompuy and the President of the European Commission, José Manuel ...
Justice
Commission
On 24th August the Commission issued an opinion on a proposal made on 21st May by seven Member States (Austria, Belgium, Bulgaria, Spain, Estonia,...
Governance
Eurobarometer
A Eurobarometer survey undertaken in May and published on 26th August reveals that most Europeans support greater economic governance across the...
External Trade
Eurostat
According to initial Eurostat estimates for June 2010 published on 13th August the euro area recorded a external trade surplus of 2.4 billion euros...
France
Nuclear
After a meeting at the Elysée on 27th July with the Nuclear Policy Council which aimed to look into the report written by former EDF chair,...
Roms
Council of Europe
The President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) Mevlüt Çavuşoğlu expressed his concern on 20th August with...

Newsletter

Subscribe to the newsletter